| No discussion was held in plenary on the issue. | Никаких прений по данному вопросу во время пленарного заседания не проводилось. |
| So we might have a short break after this plenary. | Так что после данного пленарного заседания мы могли бы сделать небольшой перерыв. |
| Let us reflect on this during today's plenary, if possible. | Во-первых, я приглашаю вас вносить свои вклады по программе работы. Давайте, если возможно, поразмыслим над этим в ходе сегодняшнего пленарного заседания. |
| However, the plenary was relocated to Geneva by the GEO Secretariat. | Однако секретариат ГНЗ перенес место проведения пленарного заседания в Женеву. |
| The Co-Chair then invited the plenary to elect the Co-Chairs of the working groups. | Далее сопредседатель предложил участникам пленарного заседания избрать сопредседателей рабочих групп. |
| These recommendations were then presented to the plenary of the Conference for its endorsement. | Эти рекомендации были затем представлены на утверждение участникам пленарного заседания Конференции. |
| The Social Forum will meet in the form of a plenary. | Социальный форум будет созван в форме пленарного заседания. |
| The Bureau will hold a meeting before the plenary. | До пленарного заседания будет проведено совещание президиума. |
| The date and time of the first meeting of the plenary remains to be determined. | Будут определены сроки и время проведения первого пленарного заседания. |
| At the last plenary, the judges criticized the functioning of the section. | В ходе последнего пленарного заседания судьи подвергли критике деятельность этой Секции. |
| Concerning the first meeting of the plenary, see paragraphs 3 to 20 above. | Работа первого пленарного заседания изложена в пунктах 3-20 выше. |
| As a result of innovative thinking, a new format of deliberations - the open-ended informal consultations of the plenary - has been introduced. | Благодаря новаторскому мышлению был введен новый формат работы - открытые неофициальные консультации пленарного заседания. |
| Following the discussion, the moderator will highlight key points to be brought to the attention of the Conference plenary. | После обсуждения его руководитель изложит основные вопросы, которые будут предложены вниманию пленарного заседания Конференции. |
| General organizational aspects of the plenary in the form of the Ministerial Consultations. | Общие организационные аспекты пленарного заседания в форме консультаций на уровне министров. |
| At the first session of the plenary there was a preliminary sharing of ideas on possible functions of an initial work programme of the platform. | На первой сессии пленарного заседания был проведен предварительный обмен мнениями о включении в первоначальную программу работы платформы возможных функций. |
| Following technical-assistance-related matters, the discussion in plenary will then focus on financial resources. | После вопросов, касающихся технической помощи, обсуждение в рамках пленарного заседания сосредоточится на финансовых ресурсах. |
| The Committee meets regularly in plenary format, bringing together representatives from all IPU member Parliaments. | Комитет проводит регулярные сессии в формате пленарного заседания, в которых участвуют представители всех парламентов, участвующих в работе МПС. |
| The issue of Puerto Rico must be referred to the General Assembly in plenary. | Вопрос о Пуэрто-Рико должен быть передан на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| The Chair will invite representatives to make brief statements on behalf of groups of Parties during the opening plenary. | Председатель обратится с призывом к представителям в ходе первого пленарного заседания сделать краткие заявления от имени групп сторон. |
| Reference had also been made to concerns raised during the plenary debate about specific provisions of the articles. | Участники дискуссии также ссылались на озабоченность касательно конкретных положений статей, высказанную в ходе пленарного заседания. |
| Any recommendations emanating from the group would be brought before the plenary during the relevant session. | Любые рекомендации, подготовленные этой группой, должны выноситься на рассмотрение пленарного заседания в ходе соответствующей сессии. |
| The resumed plenary discussion of agenda item 3 on transforming public administration for sustainable development began with reflections on the governance issue of sustainable urbanization. | Обсуждение по пункту 3 повестки дня, озаглавленного «Трансформирование государственного управления в целях устойчивого развития», в рамках возобновленного пленарного заседания началось с рассмотрения вопроса об управлении процессом устойчивой урбанизации. |
| It recommended to the plenary that it should adopt 9 decisions of inadmissibility and consider 12 communications on the merits. | Она рекомендует участникам пленарного заседания принять 9 решений о неприемлемости и рассмотреть 12 сообщений по существу. |
| However, the Committee was informed that the report of the Secretary-General would be considered directly in informal consultations of the plenary. | Вместе с тем, Комитет был информирован о том, что доклад Генерального секретаря будет рассмотрен непосредственно в ходе неофициальных консультаций в рамках пленарного заседания. |
| Today we have heard statements related both to the 1,000th plenary and to the substance of our work. | Сегодня мы выслушали- заявления, касающиеся как 1000го пленарного заседания, так и существа нашей работы. |